1 00:00:00,000 --> 00:00:04,199 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,200 --> 00:00:07,809 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:20,200 --> 00:00:22,854 Episode 29 4 00:01:10,503 --> 00:01:13,306 Your Majesty! 5 00:01:21,444 --> 00:01:23,810 Is it really you? 6 00:01:30,818 --> 00:01:32,908 Your Majesty! 7 00:01:34,966 --> 00:01:37,147 Your Majesty! 8 00:01:42,442 --> 00:01:45,131 Your Majesty! 9 00:01:51,266 --> 00:01:55,997 Is it really you? 10 00:01:58,500 --> 00:02:07,108 Am I really looking at you right now? 11 00:02:07,109 --> 00:02:09,634 Your Majesty... 12 00:02:31,756 --> 00:02:34,282 It is you! 13 00:02:35,826 --> 00:02:41,697 Dong Yi! It is you! 14 00:02:52,658 --> 00:02:54,786 What happened? Where's the girl? 15 00:02:56,081 --> 00:02:58,642 - We lost her. - What? 16 00:02:59,058 --> 00:03:02,155 She must have left the palace. 17 00:03:02,156 --> 00:03:06,734 We searched everywhere for her, but she was nowhere to be found. 18 00:03:09,058 --> 00:03:11,159 What did you just say? 19 00:03:11,602 --> 00:03:16,066 She left the palace? Is that your idea of an excuse? 20 00:03:16,919 --> 00:03:20,511 You lost her? We had her and you lost her? 21 00:03:21,741 --> 00:03:25,106 - You idiot! - How dare you? 22 00:03:25,107 --> 00:03:28,582 Let go of me! Idiot! 23 00:03:29,322 --> 00:03:32,306 This man is my subordinate. How dare you hit him? 24 00:03:32,307 --> 00:03:35,691 - Are you deaf? I said let go! - Silence! 25 00:03:36,291 --> 00:03:40,140 You're the one who didn't handle her properly the first time! 26 00:03:40,780 --> 00:03:44,640 I'm saying that all of this is your fault! 27 00:03:54,810 --> 00:03:59,843 - What? His Majesty isn't in the palace? - Yes, Your Majesty. 28 00:03:59,944 --> 00:04:04,590 He left the palace incognito two hours ago and still hasn't returned. 29 00:04:16,874 --> 00:04:21,904 - Where could he have gone to at this hour? - We don't know. 30 00:04:22,223 --> 00:04:24,563 He said he was going out for some fresh air, 31 00:04:24,604 --> 00:04:29,564 but now it's late and the Grand Palace is chaos as well. 32 00:04:31,653 --> 00:04:34,230 Your Majesty. 33 00:04:35,346 --> 00:04:39,034 Your Majesty, the Police Superintendent is here. 34 00:04:48,091 --> 00:04:50,370 Brother, where is Dong Yi? 35 00:04:53,359 --> 00:04:56,029 Did you lose her? 36 00:04:56,130 --> 00:05:00,969 - Please don't be too worried. I will... - Brother! 37 00:05:01,796 --> 00:05:07,592 His Majesty has left the palace. No one knows where he is! 38 00:05:08,585 --> 00:05:11,533 What do you mean? 39 00:05:12,926 --> 00:05:17,925 What if His Majesty has seen her...! What if...! 40 00:05:19,489 --> 00:05:23,346 No, that is not possible. 41 00:05:23,347 --> 00:05:27,227 Even we haven't been able to find her. How could he have seen her? 42 00:05:32,448 --> 00:05:35,936 Royal Residence outside the palace 43 00:05:39,687 --> 00:05:43,478 - Go and report this to Chief Suh. - Yes, Your Majesty. 44 00:05:48,573 --> 00:05:49,868 Your Majesty. 45 00:05:50,518 --> 00:05:53,958 - Did you carry out my command? - Yes, Your Majesty. 46 00:05:54,628 --> 00:05:58,245 I sent Eunuch Han to summon a physician secretly. 47 00:05:58,246 --> 00:06:00,105 I am sure they will be here soon. 48 00:06:00,405 --> 00:06:04,000 Tell them to check Dong Yi's health in detail. 49 00:06:04,480 --> 00:06:08,000 She has lost a lot of weight. 50 00:06:08,417 --> 00:06:11,109 Tell him to check if she is unwell in any way. 51 00:06:11,400 --> 00:06:14,500 If needed, he has my permission to treat her. 52 00:06:14,660 --> 00:06:20,050 - Yes, Your Majesty. - Where is Dong Yi right now? 53 00:06:20,051 --> 00:06:22,679 She is in the garden. 54 00:06:59,582 --> 00:07:02,269 Do you know how long I've been looking for you? 55 00:07:03,455 --> 00:07:09,839 I was so afraid I would never see you again that my lungs have collapsed and my heart has melted! 56 00:07:11,974 --> 00:07:14,700 Where have you been? 57 00:07:14,720 --> 00:07:18,654 Why didn't you come to me when you're alive like this? 58 00:07:19,296 --> 00:07:22,769 Please forgive me, Your Majesty. 59 00:07:22,770 --> 00:07:29,242 I tried to go to you, but there was no way I could reach you. 60 00:07:35,506 --> 00:07:40,930 No, don't ask for forgiveness. 61 00:07:42,283 --> 00:07:46,434 The one who should be asking for forgiveness is me, not you. 62 00:07:48,014 --> 00:07:53,900 I'm the reason why you're suffering like this. 63 00:07:54,193 --> 00:07:58,753 - Your Majesty... - Dong Yi... 64 00:07:58,754 --> 00:08:01,318 Your Majesty... 65 00:09:00,016 --> 00:09:03,370 Your Majesty! When did you arrive here? 66 00:09:06,354 --> 00:09:09,267 So it wasn't a dream. 67 00:09:10,617 --> 00:09:16,248 You're really standing here with me. 68 00:09:43,637 --> 00:09:47,761 I still can't believe it. 69 00:09:47,862 --> 00:09:53,338 I can't believe that you found me after hearing the sound of my Haegeum. 70 00:09:55,170 --> 00:09:58,267 It was around this time a while ago. 71 00:10:06,864 --> 00:10:08,940 What is it, Your Majesty? 72 00:10:09,377 --> 00:10:11,757 Wait. 73 00:10:12,629 --> 00:10:15,333 Wait a moment. 74 00:10:19,146 --> 00:10:22,107 After I heard the sound of that Haegeum, 75 00:10:24,689 --> 00:10:28,605 I couldn't forget that profound and sorrowful melody. 76 00:10:28,778 --> 00:10:31,500 I can't believe you were the source of that melody. 77 00:10:31,589 --> 00:10:35,839 You were with me for so long and yet I didn't know. 78 00:10:38,936 --> 00:10:42,689 Come to think of it, there are so many things I didn't know. 79 00:10:43,105 --> 00:10:46,503 I didn't know that without you, time would drag on so slowly. 80 00:10:46,804 --> 00:10:53,045 I didn't know that the prospect of not seeing someone again would be such a fearsome one. 81 00:10:54,086 --> 00:10:55,405 Your Majesty...! 82 00:10:55,607 --> 00:11:01,600 Chief Suh told me everything after you disappeared. 83 00:11:02,612 --> 00:11:05,105 I understood everything then. 84 00:11:05,300 --> 00:11:09,105 You tried to tell me the truth so many times. 85 00:11:09,388 --> 00:11:11,722 But it was I who prevented you from doing so. 86 00:11:12,003 --> 00:11:17,000 I don't know how I will ever atone for that. 87 00:11:17,105 --> 00:11:20,287 Please don't think that, Your Majesty! 88 00:11:21,224 --> 00:11:27,987 I couldn't tell you the truth because I was afraid of the pain I would cause you. 89 00:11:28,761 --> 00:11:33,302 And please don't talk about atonement! 90 00:11:34,195 --> 00:11:39,422 You searched for me. 91 00:11:42,747 --> 00:11:48,778 I was so afraid that I would never be able to return to the palace, 92 00:11:49,749 --> 00:11:52,421 or see you again. 93 00:11:53,288 --> 00:11:58,624 But now you've found me. 94 00:12:04,303 --> 00:12:07,187 Finally, I can see you smile. 95 00:12:11,709 --> 00:12:19,818 I think I finally understand why people say they can now die with no regrets. 96 00:12:21,610 --> 00:12:24,522 Your Majesty...! 97 00:12:31,862 --> 00:12:33,955 - Chun Soo! - You're here! 98 00:12:34,310 --> 00:12:38,345 I received your message. Do you really know where Dong Yi is? 99 00:12:38,548 --> 00:12:42,605 Yes, go inside. Chief Suh is waiting for you. 100 00:12:42,606 --> 00:12:45,121 Hurry inside! 101 00:12:50,252 --> 00:12:53,844 - Sir! - Welcome. We've been looking for you. 102 00:12:55,288 --> 00:12:57,105 We found Dong Yi. 103 00:12:57,300 --> 00:13:00,400 She is with His Majesty at his City Residence! 104 00:13:00,456 --> 00:13:02,586 What? 105 00:13:09,354 --> 00:13:11,739 - Your Majesty! - Your Majesty. 106 00:13:11,840 --> 00:13:14,208 So you're here. 107 00:13:14,409 --> 00:13:17,500 We received word that Dong Yi is here. 108 00:13:17,524 --> 00:13:19,899 Yes, she's here. 109 00:13:20,000 --> 00:13:22,236 She's safe. 110 00:13:25,996 --> 00:13:29,156 Don't just stand there. Go to the back garden. 111 00:13:55,604 --> 00:13:56,905 Dong Yi...! 112 00:14:04,339 --> 00:14:06,305 Chun Soo! 113 00:14:12,447 --> 00:14:14,997 Chun Soo! 114 00:14:19,533 --> 00:14:21,873 Are you hurt? 115 00:14:25,827 --> 00:14:29,479 No wounds or injuries? 116 00:14:30,876 --> 00:14:33,981 I'm all right. 117 00:14:34,388 --> 00:14:37,636 I'm fine now. 118 00:14:47,485 --> 00:14:49,044 I'm so sorry. 119 00:14:50,105 --> 00:14:55,855 I told you to hurry back, but I was the one who was late. 120 00:14:57,512 --> 00:15:01,452 No, it's all right. 121 00:15:02,045 --> 00:15:04,139 You're back. 122 00:15:05,350 --> 00:15:10,678 Just seeing you again... 123 00:15:44,835 --> 00:15:47,710 Shouldn't you go and see Dong Yi too? 124 00:15:47,711 --> 00:15:50,414 It is enough to know that she is safe. 125 00:15:50,863 --> 00:15:56,495 I thought it best to stay away to give the two of them time to be together. 126 00:15:57,831 --> 00:16:02,325 I feel more secure because of Officer Cha. 127 00:16:02,836 --> 00:16:06,666 I feel like I can depend on him to ensure Dong Yi's safety and well-being. 128 00:16:11,100 --> 00:16:15,794 the palace will now be awash with chaos yet again. 129 00:16:16,872 --> 00:16:23,888 That means that Dong Yi may be in even more danger in the capital. 130 00:16:25,411 --> 00:16:27,816 Even more danger, Your Majesty? 131 00:16:33,438 --> 00:16:37,285 This is the evidence of the Royal Treasury's embezzlement that Dong Yi found. 132 00:16:46,024 --> 00:16:52,400 It contains the records of a plot of land owned by the royal family, 133 00:16:52,961 --> 00:16:56,778 that was given to the medical officer who confessed and was beheaded as punishment. 134 00:16:58,458 --> 00:17:05,972 You are aware that the stewards senior enough to accomplish this belong to the South Faction. 135 00:17:06,655 --> 00:17:16,306 Yes, this is key evidence that links the Queen and the South Faction to the incident. 136 00:17:28,087 --> 00:17:30,389 Lady Cho, are you outside? 137 00:17:34,924 --> 00:17:38,430 Has His Majesty returned yet? 138 00:17:38,531 --> 00:17:41,960 No, there is no news yet. 139 00:17:42,762 --> 00:17:45,202 - Make preparations? - Your Majesty? 140 00:17:45,824 --> 00:17:50,935 I will go the Grand Palace myself and ask his stewards where he has gone. 141 00:17:50,936 --> 00:17:55,420 Don't do that, Your Majesty. You haven't recovered fully yet. 142 00:17:56,077 --> 00:17:58,000 Didn't you hear me? 143 00:17:58,011 --> 00:18:00,455 I said I want to go this instant! 144 00:18:00,600 --> 00:18:04,228 Go and make preparations! 145 00:18:11,724 --> 00:18:14,384 No, don't get up. Sit down. 146 00:18:15,246 --> 00:18:19,529 Good. The Royal Physician will be here shortly. 147 00:18:19,987 --> 00:18:24,093 He will observe you and treat you, so you must do as you're told. 148 00:18:24,094 --> 00:18:25,900 Your Majesty, did you say the Royal Physician? 149 00:18:26,000 --> 00:18:28,600 That isn't appropriate! Please send him back. 150 00:18:28,620 --> 00:18:32,273 You're going to disobey me again? 151 00:18:32,781 --> 00:18:36,253 Can't you just submit to me just once? 152 00:18:36,630 --> 00:18:38,803 Your Majesty, that's not what I meant. 153 00:18:38,988 --> 00:18:42,904 I'm not sick and... how could I dare to presume...? 154 00:18:43,300 --> 00:18:46,797 Who am I to be treated by the Royal Physician? 155 00:18:47,306 --> 00:18:50,961 Who are you? Don't you know? 156 00:18:52,099 --> 00:18:54,083 What? 157 00:18:54,494 --> 00:18:56,948 To me, you are...! 158 00:18:57,149 --> 00:19:01,436 I mean... To me, you are... 159 00:19:02,347 --> 00:19:03,940 You are like my own body. 160 00:19:04,200 --> 00:19:09,841 So it's only right that the Royal Physician treats you. 161 00:19:16,299 --> 00:19:21,360 Don't make me endure not having you around me again. 162 00:19:23,418 --> 00:19:28,256 That is if you care about me at all. 163 00:19:29,800 --> 00:19:32,480 Your Majesty...! 164 00:19:34,863 --> 00:19:37,447 Oh, you're here, Officer Cha. 165 00:19:41,909 --> 00:19:45,528 Guard her well until everything is over. 166 00:19:46,225 --> 00:19:49,161 Yes, Your Majesty, I shall do so. 167 00:20:05,819 --> 00:20:10,069 - Your Majesty! - Is there no word from His Majesty yet? 168 00:20:10,355 --> 00:20:14,488 Yes, Your Majesty. We have sent men to... 169 00:20:14,505 --> 00:20:16,799 Is that your excuse? 170 00:20:17,505 --> 00:20:23,779 How can you call yourselves His Majesty's stewards when you don't even know where he is? 171 00:20:24,250 --> 00:20:26,706 Please forgive us, Your Majesty. 172 00:20:26,707 --> 00:20:31,662 Go and summon the Royal Guard to find out if His Majesty is safe! 173 00:20:31,663 --> 00:20:33,155 There is no need for that. 174 00:20:42,580 --> 00:20:44,420 Your Majesty! 175 00:20:45,188 --> 00:20:47,599 What brings you here at this hour? 176 00:20:50,991 --> 00:20:55,631 I was worried when I heard you hadn't returned to the palace. 177 00:20:56,431 --> 00:20:59,786 You've come this way for nothing. 178 00:21:02,111 --> 00:21:06,029 It is late. Retire to your bedchambers. 179 00:21:06,759 --> 00:21:08,899 Your Majesty! 180 00:21:09,305 --> 00:21:13,599 - I must speak to you... - Another time. 181 00:21:14,155 --> 00:21:17,229 We'll speak another time, My Queen. 182 00:21:20,414 --> 00:21:23,542 It's better that way. 183 00:21:41,739 --> 00:21:43,914 Your Majesty...! 184 00:22:19,110 --> 00:22:25,410 His Majesty has never looked at me like that before. 185 00:22:26,060 --> 00:22:29,728 Your Majesty, please don't be too concerned. 186 00:22:29,729 --> 00:22:33,258 I'm sure it was because he was tired. 187 00:22:33,259 --> 00:22:38,663 No. There have been many troubles so far. 188 00:22:39,365 --> 00:22:42,643 But he has never been this cold to me before. 189 00:22:45,727 --> 00:22:51,369 Something must have happened. 190 00:22:53,450 --> 00:22:58,424 Something must have happened when he left the palace. 191 00:23:05,227 --> 00:23:07,288 Chun Soo, I'll do it. 192 00:23:07,306 --> 00:23:12,256 Just let me do it. Do you know how pale you are? 193 00:23:13,146 --> 00:23:15,650 When you let go of your tension, that's when you get sick. 194 00:23:15,699 --> 00:23:18,415 You need to be more cautious now. 195 00:23:18,421 --> 00:23:19,355 Got it? 196 00:23:19,929 --> 00:23:21,859 Yes, I will. 197 00:23:22,515 --> 00:23:25,978 I won't cause you to worry again. 198 00:23:27,213 --> 00:23:30,692 - Dong Yi...? - What? 199 00:23:35,883 --> 00:23:39,665 Nothing. Get some rest. I'll leave now. 200 00:24:00,606 --> 00:24:03,782 Who are you? Don't you know? 201 00:24:05,723 --> 00:24:09,773 Don't make me endure not having you around me again. 202 00:24:10,844 --> 00:24:14,429 That is if you care about me at all. 203 00:24:21,685 --> 00:24:24,261 Your Majesty... 204 00:24:45,783 --> 00:24:49,953 Don't make me endure not having you around me again. 205 00:24:50,764 --> 00:24:54,675 That is if you care about me at all. 206 00:24:55,698 --> 00:24:59,449 His Majesty... and Dong Yi...? 207 00:25:33,732 --> 00:25:36,476 - Chief Eunuch, are you outside? - Yes, Your Majesty! 208 00:25:39,598 --> 00:25:44,207 - Summon the Chief Secretary immediately. - Yes, Your Majesty! 209 00:25:56,238 --> 00:25:58,520 Why are you in such a hurry? 210 00:25:59,832 --> 00:26:02,699 - Forgive me, Madam Chief! - You... you...! 211 00:26:03,950 --> 00:26:06,757 Is something going on? What's with her? 212 00:26:13,878 --> 00:26:14,906 My Lady! 213 00:26:15,807 --> 00:26:18,765 Did you find out? What's going on at the Tribunal? 214 00:26:19,368 --> 00:26:21,230 The Tribunal's not important right now. 215 00:26:21,231 --> 00:26:22,600 Not important? 216 00:26:22,688 --> 00:26:26,900 How can you say that when Lady Jung and Jung-Im are there? 217 00:26:26,930 --> 00:26:30,378 That's why I'm saying it's not important! 218 00:26:30,839 --> 00:26:33,084 What are you talking about? 219 00:26:33,085 --> 00:26:37,745 There's a way! There's a way to save Lady Jung and Jung-Im! 220 00:26:38,381 --> 00:26:44,353 A way to save them? What are you saying? 221 00:26:45,372 --> 00:26:48,351 Chief Suh has returned, My Lady. 222 00:26:48,952 --> 00:26:55,937 - What? He's returned? - And not just that... 223 00:26:57,788 --> 00:27:01,555 What? Are you sure? 224 00:27:03,095 --> 00:27:07,349 What did you say? Suh Yong-Gi's been Chief of the Royal Guard? 225 00:27:07,350 --> 00:27:11,592 His Majesty made a special appointment this morning. 226 00:27:14,762 --> 00:27:18,956 So now he's bringing out Suh Yong-Gi again after hiding him away all this time? 227 00:27:20,012 --> 00:27:22,646 Why? 228 00:27:28,551 --> 00:27:33,094 What if His Majesty has seen her? What if...? 229 00:27:36,035 --> 00:27:38,190 It can't be...! 230 00:27:38,667 --> 00:27:43,240 Could he have seen Dong Yi...? 231 00:27:47,683 --> 00:27:50,475 The Tribunal 232 00:28:06,395 --> 00:28:09,011 - What is the meaning of this? - Stand back! 233 00:28:16,854 --> 00:28:18,554 What's going on? 234 00:28:18,900 --> 00:28:19,800 My Lord? 235 00:28:19,803 --> 00:28:23,000 Why are the Royal Guards going through the Tribunal? 236 00:28:23,075 --> 00:28:25,585 It's me, My Lord. 237 00:28:42,361 --> 00:28:44,355 You...! 238 00:28:51,968 --> 00:28:56,174 His Majesty has commanded a re-investigation of those arrested for suspicion of poisoning the Queen. 239 00:28:57,371 --> 00:29:01,678 And there is something else he wanted me to investigate. 240 00:29:11,064 --> 00:29:14,188 It was always you in charge of these investigations, 241 00:29:14,300 --> 00:29:16,948 but look at how the tables have turned. 242 00:29:18,059 --> 00:29:21,331 Maybe the world is about to change, My Lord. 243 00:30:01,866 --> 00:30:03,767 What is the meaning of this! 244 00:30:04,546 --> 00:30:08,997 This is the Queen's Palace! How dare the Royal Guard investigate us! 245 00:30:09,098 --> 00:30:14,047 We are re-investigating this case to ensure that it is solved properly, My Lady. 246 00:30:15,154 --> 00:30:17,154 What? 247 00:30:17,155 --> 00:30:21,288 This case involved the poisoning of the Queen. 248 00:30:21,289 --> 00:30:25,623 Perhaps the culprit may be among you? 249 00:30:27,528 --> 00:30:32,960 Why do my police instincts tell me something is fishy here? 250 00:30:32,961 --> 00:30:35,728 Watch your tongue! 251 00:30:36,648 --> 00:30:39,216 Go ahead with the investigation! 252 00:30:42,810 --> 00:30:45,747 Your Majesty, what do we do? 253 00:30:45,748 --> 00:30:48,799 What if they find out that we were behind this...? 254 00:30:48,855 --> 00:30:49,908 Silence! 255 00:30:52,598 --> 00:30:55,207 Swallow your words. 256 00:30:56,847 --> 00:31:01,001 Your Majesty, the Royal Guard is up to something. 257 00:31:01,202 --> 00:31:06,055 I heard that they even went to the Laundry Quarters, 258 00:31:06,100 --> 00:31:08,005 and confiscated all clothing sent from here. 259 00:31:08,782 --> 00:31:11,408 The Laundry Quarter? 260 00:31:12,081 --> 00:31:17,330 - Why would they do that? - I'm not sure, Your Majesty. 261 00:31:27,906 --> 00:31:30,024 - Mung beans? - Yes. 262 00:31:30,025 --> 00:31:36,544 Yes, I saw traces of mung bean juice on the clothes from the Queen's Palace. 263 00:31:39,069 --> 00:31:40,468 It's not guaranteed, 264 00:31:40,509 --> 00:31:44,100 but mung bean juice has properties that weaken the effects of poison. 265 00:31:44,119 --> 00:31:46,205 That could mean that this poisoning incident 266 00:31:46,305 --> 00:31:51,936 could have been self-inflicted in order to frame the deposed Queen. 267 00:31:52,838 --> 00:31:57,620 She may have taken mung bean juice prior to taking the poison to lessen its effect. 268 00:32:02,897 --> 00:32:07,773 All right. I'll tell them to watch for that. 269 00:32:09,015 --> 00:32:10,607 Yes Sir. 270 00:32:14,976 --> 00:32:19,115 You don't look well. 271 00:32:19,962 --> 00:32:23,522 I'm all right. Please don't be concerned. 272 00:32:24,233 --> 00:32:27,785 I want to apologize for making you carry such a heavy burden by yourself. 273 00:32:28,666 --> 00:32:34,282 Don't worry about anything anymore. Just leave everything to us and His Majesty. 274 00:32:35,460 --> 00:32:37,404 Sir... 275 00:32:48,077 --> 00:32:50,057 He startled me! 276 00:32:57,255 --> 00:33:01,263 - What? - What if they arrest us too? 277 00:33:01,264 --> 00:33:06,459 Stop talking so much! If you're so scared, then go home! 278 00:33:07,158 --> 00:33:12,145 No, I came all the way here. I won't turn my back on you. 279 00:33:12,599 --> 00:33:17,058 Then stop talking and follow me! Hurry! 280 00:33:17,093 --> 00:33:18,827 I'll walk! 281 00:33:23,553 --> 00:33:25,484 My Lady! 282 00:33:27,825 --> 00:33:30,789 Aren't you Madam Investigator Bong? 283 00:33:35,961 --> 00:33:37,854 Is that true? 284 00:33:38,200 --> 00:33:42,688 His Majesty ordered a re-investigation? 285 00:33:42,800 --> 00:33:45,593 Yes, Your Majesty. 286 00:33:48,896 --> 00:33:50,256 Your Majesty! 287 00:33:50,709 --> 00:33:57,366 They think that the new queen poisoned herself at the ceremony in order to frame you. 288 00:33:57,937 --> 00:34:01,809 I heard that this is the result of their determination to find out if that is true. 289 00:34:03,700 --> 00:34:09,366 How did this all happen? There was no mention of this even yesterday. 290 00:34:10,236 --> 00:34:12,563 It was Dong Yi, Your Majesty. 291 00:34:13,925 --> 00:34:18,317 - What? - Dong Yi has returned to the capital! 292 00:34:20,534 --> 00:34:24,631 Dong Yi has returned? Is that really true? 293 00:34:25,283 --> 00:34:28,589 She was alive? 294 00:34:29,121 --> 00:34:30,930 Yes, Your Majesty! 295 00:34:48,762 --> 00:34:51,441 Go and prepare the tonics. 296 00:34:54,669 --> 00:34:56,328 Is something wrong? 297 00:34:56,329 --> 00:35:01,049 Lady Chun's condition isn't very good. I was just ordering a tonic for her. 298 00:35:01,525 --> 00:35:04,846 What? How bad is it? 299 00:35:08,784 --> 00:35:12,376 Dong Yi! Dong Yi! 300 00:35:26,511 --> 00:35:30,519 - Dong Yi! - Chun Soo... 301 00:35:31,258 --> 00:35:33,903 Dong Yi! 302 00:35:34,707 --> 00:35:38,243 - When did you start feeling sick? - Chun Soo... 303 00:35:39,171 --> 00:35:43,794 Don't tell His Majesty... 304 00:35:46,439 --> 00:35:51,223 He'll be worried. Don't tell... 305 00:35:51,624 --> 00:35:57,081 - Don't... - Dong Yi! 306 00:35:59,305 --> 00:36:03,958 Is anyone out there? Physician! Physician! 307 00:36:07,885 --> 00:36:11,573 Physician! 308 00:36:17,726 --> 00:36:23,190 So please endure a little while longer until everything is settled. 309 00:36:23,191 --> 00:36:28,769 Please don't worry about us. The priority is to reveal the truth. 310 00:36:29,538 --> 00:36:32,300 Now that His Majesty has seen Dong Yi's evidence, 311 00:36:32,356 --> 00:36:34,300 I'm sure that will happen, My Lady! 312 00:36:34,590 --> 00:36:38,480 I don't think it will be that easy. 313 00:36:41,117 --> 00:36:45,170 The government is controlled by the South Faction. 314 00:36:45,711 --> 00:36:48,717 There is no one left who can lend their strength to His Majesty. 315 00:36:52,178 --> 00:36:56,138 I should be the one to gather the dispersed members of the West Faction. 316 00:36:56,710 --> 00:37:00,454 But I am imprisoned here! 317 00:37:01,005 --> 00:37:03,133 This is driving me crazy! 318 00:37:11,071 --> 00:37:13,925 It certainly boils my blood! 319 00:37:15,470 --> 00:37:20,782 - You've come! - How can this happen? 320 00:37:21,397 --> 00:37:24,263 - I know! - Please go on inside. 321 00:37:26,600 --> 00:37:32,063 - So everyone's here. - Of course they are! 322 00:37:32,431 --> 00:37:38,157 - His Majesty's trying to shake up government! - Yes, let's go inside too. 323 00:37:44,220 --> 00:37:46,338 It's not going to be just about this incident. 324 00:37:46,822 --> 00:37:48,902 If His Majesty has put Suh Yong-Gi forward, 325 00:37:49,105 --> 00:37:53,663 that means he intends to bring up the previous incident as well! 326 00:37:54,062 --> 00:38:00,294 - Yes, perhaps you're right. - Uncle! 327 00:38:01,723 --> 00:38:08,466 And it will no doubt be a terrible battle with all of our lives at stake. 328 00:38:14,240 --> 00:38:17,768 - Have all the ministers arrived? - Yes, your Excellency! 329 00:38:21,112 --> 00:38:24,935 Suh Yong-Gi was dismissed because he tried to conspire against the Queen! 330 00:38:25,136 --> 00:38:29,867 How could such a man return to government, let alone be appointed as Chief of the Royal Guard? 331 00:38:29,868 --> 00:38:32,644 How could such a thing happen? 332 00:38:32,645 --> 00:38:37,990 And not only that, he's been trying to re-investigate the deposed queen's case as well! 333 00:38:37,991 --> 00:38:41,050 That is why we must not stand for it! 334 00:38:41,582 --> 00:38:43,422 Who does this nation belong to? 335 00:38:43,797 --> 00:38:48,632 Joseon does not belong to the King, but to the scholars and the noble families! 336 00:38:48,996 --> 00:38:55,348 But now His Majesty has heeded nonsense and is trying to stand against the South Faction! 337 00:38:56,105 --> 00:38:58,893 We must not let this happen! 338 00:38:58,894 --> 00:39:02,300 Yes, we must stop this from happening! 339 00:39:02,458 --> 00:39:05,009 We must gather our strength and show our might! 340 00:39:05,139 --> 00:39:09,125 Let's show them! 341 00:39:10,317 --> 00:39:12,408 We must not allow this to happen! 342 00:39:27,848 --> 00:39:30,973 - Your Majesty. - Yes, did you find out what I ordered? 343 00:39:31,690 --> 00:39:33,769 Yes, Your Majesty. 344 00:39:35,559 --> 00:39:41,923 The land in question was indeed in the possession of the medical officer's family. 345 00:39:43,500 --> 00:39:45,904 Is everything confirmed? 346 00:39:46,055 --> 00:39:50,495 The Royal Guard has completed their investigation. 347 00:39:51,356 --> 00:39:56,208 But will this be sufficient to re-open the case? 348 00:39:56,936 --> 00:40:00,264 The government is controlled by the South Faction. 349 00:40:00,265 --> 00:40:05,296 They will not stand by and allow this case to be brought up again. 350 00:40:05,970 --> 00:40:09,084 Yes, of course they won't. 351 00:40:09,810 --> 00:40:16,376 They will use the power they have in government to stand against me. 352 00:40:18,534 --> 00:40:26,270 But I will use that very power against them. 353 00:40:27,298 --> 00:40:32,621 That power? What do you mean by that, Your Majesty? 354 00:40:37,451 --> 00:40:43,276 - Your Majesty, it is Eunuch Han! - Enter. 355 00:40:43,711 --> 00:40:49,055 Your Majesty, I have bad news. I just received some news. 356 00:40:50,007 --> 00:40:51,400 What is it? 357 00:40:51,405 --> 00:40:57,255 Lady Chun... She's in critical condition, Your Majesty! 358 00:40:57,774 --> 00:40:59,558 What? 359 00:41:18,424 --> 00:41:21,422 Go and bring the Cassia Tonic. Hurry! 360 00:41:22,647 --> 00:41:25,410 How is she, My Lord? Is there any improvement? 361 00:41:26,591 --> 00:41:32,006 She is so weak. I'm not sure if we can even use medicine. 362 00:41:38,645 --> 00:41:42,562 Dong Yi... 363 00:41:50,299 --> 00:41:54,528 What happened? When did her condition get so bad? 364 00:41:55,629 --> 00:41:59,318 - It's been four hours. - What? 365 00:41:59,619 --> 00:42:00,420 Why was I informed only now? 366 00:42:02,450 --> 00:42:08,155 Forgive me, Your Majesty, but she didn't want you to worry. 367 00:42:12,592 --> 00:42:14,885 Dong Yi... 368 00:42:16,392 --> 00:42:18,633 Dong Yi... 369 00:42:19,256 --> 00:42:21,600 Dong Yi...! 370 00:42:32,816 --> 00:42:36,056 How is she? Can you treat her? 371 00:42:37,080 --> 00:42:40,978 The patient is too weak. We cannot use strong medicine. 372 00:42:41,613 --> 00:42:48,065 We have to restore her energy, but we can't obtain those herbs easily. 373 00:42:48,495 --> 00:42:51,212 You can't obtain those herbs? Why? 374 00:42:51,644 --> 00:42:55,018 There is nothing better than red ginseng to restore energy. 375 00:42:55,468 --> 00:43:02,916 But they are so much in demand that all the red ginseng has been sent to Qing and there is none left here. 376 00:43:03,366 --> 00:43:07,716 - Wait! Did you say red ginseng? - Yes, Your Majesty. 377 00:43:08,266 --> 00:43:11,705 Isn't red ginseng included in one of my tonics? 378 00:43:11,989 --> 00:43:12,989 Yes, Your Majesty. 379 00:43:13,023 --> 00:43:17,260 Then use the red ginseng for her instead. 380 00:43:17,631 --> 00:43:19,007 What? 381 00:43:19,500 --> 00:43:22,908 But that is for your heart... 382 00:43:23,098 --> 00:43:28,864 Royal Physician, I am commanding you to save her. 383 00:43:30,988 --> 00:43:36,632 Do you understand me? Bring the red ginseng here and save her! 384 00:43:37,808 --> 00:43:39,920 Yes, Your Majesty. 385 00:43:59,967 --> 00:44:02,328 Please open your eyes, Dong Yi. 386 00:44:03,103 --> 00:44:08,040 Didn't I ask you not to make me endure being without you again? 387 00:44:12,973 --> 00:44:18,485 I will not let your efforts be wasted. 388 00:44:19,557 --> 00:44:24,170 So please wake up and see it happening. 389 00:44:30,986 --> 00:44:33,480 So you mean they never found that palace maid? 390 00:44:33,481 --> 00:44:38,302 That's what I said! I gave them what they were looking for, 391 00:44:38,303 --> 00:44:40,791 But they lost her! 392 00:44:40,792 --> 00:44:43,783 That's because Jang Hee-Jae is worthless! 393 00:44:43,784 --> 00:44:49,848 Yes, all he did was raise his voice, but he's no better than us! 394 00:44:50,850 --> 00:44:56,516 Father, do you think maybe Hwang and Young-Dal might know something? 395 00:44:57,206 --> 00:45:01,382 Those two? Shall we go and find out? 396 00:45:01,898 --> 00:45:03,482 Yes! 397 00:45:16,050 --> 00:45:20,684 - Are there still suspicious looking men about? - Yes! 398 00:45:21,943 --> 00:45:24,823 Those men have been following us. 399 00:45:28,968 --> 00:45:31,705 I think they're watching us. 400 00:45:36,979 --> 00:45:42,855 - Here you go. - Thank you. See you again! 401 00:45:48,114 --> 00:45:51,148 What? You were wrong! 402 00:45:51,646 --> 00:45:55,069 That's strange. But they look so suspicious! 403 00:45:55,070 --> 00:45:59,897 Fool, I think you're the most suspicious looking fellow here! 404 00:45:59,898 --> 00:46:02,983 You're paranoid! 405 00:46:02,984 --> 00:46:09,634 - You're blocking me? - Don't hit me when I'm eating! 406 00:46:25,396 --> 00:46:28,800 Do we have to live like this forever? 407 00:46:28,890 --> 00:46:32,600 My neck is going to be bent permanently! 408 00:46:32,604 --> 00:46:36,375 We have to be careful until the day Dong Yi returns to the palace safely! 409 00:46:36,854 --> 00:46:38,908 I miss Dong Yi so much. 410 00:46:39,010 --> 00:46:43,900 I know she's safe, but we haven't seen her! 411 00:46:44,134 --> 00:46:48,290 We have to endure. If we endure, the day will come! 412 00:46:49,133 --> 00:46:51,375 It will come even if we die! 413 00:46:51,887 --> 00:46:54,799 - Don't I sound poetic? - I don't know. 414 00:46:56,705 --> 00:46:59,110 Wretched boy! 415 00:47:02,927 --> 00:47:04,675 Your Majesty. 416 00:47:05,402 --> 00:47:09,214 I heard about Dong Yi. How is she? 417 00:47:10,230 --> 00:47:13,227 - She's still in critical condition. - What? 418 00:47:15,300 --> 00:47:19,514 She brought suffering upon herself to bring us this evidence. 419 00:47:19,956 --> 00:47:25,615 That is why I will reveal the truth no matter what it takes. 420 00:47:29,912 --> 00:47:31,988 How are the preparations going? 421 00:47:32,993 --> 00:47:36,455 Everything is ready. 422 00:47:36,506 --> 00:47:43,171 The only thing remaining is for their confession, Your Majesty. 423 00:48:00,755 --> 00:48:03,792 Welcome! 424 00:48:04,365 --> 00:48:06,854 I am the Chief Steward of the Royal Treasury! 425 00:48:07,384 --> 00:48:08,899 Are you? 426 00:48:09,010 --> 00:48:13,899 The Office of the Inspector-General has sent us to inspect the new facilities for the Treasury. 427 00:48:14,743 --> 00:48:17,905 We have prepared all the documents you need. 428 00:48:18,010 --> 00:48:19,405 Please come this way. 429 00:48:20,014 --> 00:48:24,339 Chief Steward! You need to come with me. 430 00:48:25,158 --> 00:48:26,208 What is it? 431 00:48:26,209 --> 00:48:30,530 Some account books have been found while digging the foundation. 432 00:48:32,484 --> 00:48:35,567 - What? - Let's go and have a look. 433 00:48:44,554 --> 00:48:46,808 What are those books? 434 00:48:46,899 --> 00:48:51,119 I don't know, but they look like our account ledgers. 435 00:48:53,602 --> 00:48:57,309 - Take everything here out of there. - Yes, sir! 436 00:49:24,606 --> 00:49:30,404 - Mother! - Hee-Jae, what took you so long? 437 00:49:30,405 --> 00:49:32,936 What is it? 438 00:49:32,988 --> 00:49:36,937 Someone from the palace is here to see you. 439 00:49:43,423 --> 00:49:44,899 What did you say? 440 00:49:45,000 --> 00:49:47,105 Account ledgers from the Royal Treasury were found? 441 00:49:47,768 --> 00:49:51,291 I thought you said all the records were burned in the fire! 442 00:49:51,884 --> 00:50:00,529 Seeing how they were buried, it appears someone was trying to hide them. 443 00:50:01,145 --> 00:50:03,778 Hide them? Who...? 444 00:50:05,876 --> 00:50:11,211 The night we started the fire, didn't the palace maid come to the Treasury? 445 00:50:13,482 --> 00:50:18,181 Is it possible that she could have found the evidence before we set the fire? 446 00:50:19,079 --> 00:50:23,801 That is why I am here to see you. 447 00:50:29,660 --> 00:50:35,239 You mean those account ledgers may hold evidence? 448 00:50:35,749 --> 00:50:40,169 She is cunning and intelligent. She is capable of doing such a thing! 449 00:50:43,305 --> 00:50:49,476 Forgive me for this, Your Majesty. I will make sure that evidence is never found. 450 00:50:49,951 --> 00:50:51,895 But how? 451 00:50:52,223 --> 00:50:57,445 The Inspector-Generals already find it suspicious. 452 00:50:57,446 --> 00:50:59,942 You said they were going to take it away tomorrow! 453 00:51:00,043 --> 00:51:05,165 That is why we must retrieve it before tomorrow. 454 00:51:19,733 --> 00:51:22,845 It feels like everything is falling into a dark pit. 455 00:51:24,500 --> 00:51:29,839 Everything is going wrong one by one. 456 00:51:30,040 --> 00:51:33,006 Your Majesty... 457 00:51:34,431 --> 00:51:37,443 Did you find anything interesting from the Grand Palace? 458 00:51:37,787 --> 00:51:42,293 Is there really nothing strange or different about His Majesty? 459 00:51:49,470 --> 00:51:52,347 What do you think? Can you do it? 460 00:51:58,169 --> 00:52:01,384 Say something! Can you do it? 461 00:52:05,329 --> 00:52:10,986 - Answer me, Chief Steward! - Yes, I'll do it. 462 00:52:11,604 --> 00:52:15,508 You will have to stake your life on it. Do you hear me? 463 00:52:16,311 --> 00:52:21,212 All of our lives depend on you. 464 00:52:22,196 --> 00:52:26,928 You can trust me, My Lord. I have loyal men working under me. 465 00:52:27,493 --> 00:52:32,495 I will find that evidence no matter what it takes. 466 00:52:41,479 --> 00:52:44,367 - My Lady! - What is it? 467 00:52:44,941 --> 00:52:48,194 I found something strange while watching the Grand Palace. 468 00:52:49,243 --> 00:52:53,146 - Something strange? - His Majesty's tonics. 469 00:52:54,770 --> 00:52:56,000 What? 470 00:52:56,065 --> 00:53:00,000 His Majesty has not been drinking his tonics for two days? 471 00:53:00,542 --> 00:53:02,050 Yes, Your Majesty. 472 00:53:02,200 --> 00:53:04,506 He has never missed taking his tonics before. 473 00:53:04,651 --> 00:53:11,566 The herbs were prescribed and dispensed, but the tonics never reached the Grand Palace. 474 00:53:12,073 --> 00:53:18,983 How can that be? Then where did the herbs go? 475 00:53:25,105 --> 00:53:28,740 Royal Treasury Library 476 00:53:43,331 --> 00:53:45,341 Have a seat. 477 00:53:54,541 --> 00:53:57,239 - You may leave us. - Your Majesty! 478 00:53:58,940 --> 00:54:01,596 I said leave us! 479 00:54:11,516 --> 00:54:16,513 If you don't tell me the truth, you will not survive the night. 480 00:54:17,510 --> 00:54:19,170 Your Majesty! 481 00:54:19,572 --> 00:54:23,069 Why wasn't the tonic served to His Majesty? 482 00:54:25,369 --> 00:54:29,822 What happened to the dispensed herbs? 483 00:54:30,409 --> 00:54:33,037 Your Majesty! Please have mercy on me! 484 00:54:33,038 --> 00:54:37,875 I will ask you for the last time. 485 00:54:39,239 --> 00:54:45,253 If you don't tell me the truth, I will not let you live. 486 00:54:47,656 --> 00:54:48,900 Speak. 487 00:54:49,399 --> 00:54:53,987 Where are His Majesty's herbs being used? 488 00:54:55,357 --> 00:54:59,224 - Your Majesty! - Speak! 489 00:55:04,026 --> 00:55:06,857 It's being used at His Majesty's city residence! 490 00:55:07,781 --> 00:55:08,804 What? 491 00:55:09,000 --> 00:55:14,456 His Majesty sent the herbs to his city residence. 492 00:55:22,443 --> 00:55:26,059 He sent the herbs to his city residence? 493 00:55:27,527 --> 00:55:30,447 For whom...? 494 00:55:33,286 --> 00:55:36,625 Could it be...? 495 00:56:15,643 --> 00:56:18,662 - Open the doors! Hurry! - Yes, sir! 496 00:56:31,322 --> 00:56:36,647 Find the account ledgers from yesterday! They are books covered in a brown cloth! 497 00:56:37,027 --> 00:56:38,607 Yes, sir! 498 00:57:01,381 --> 00:57:03,886 Why is there still no news from him? 499 00:57:07,518 --> 00:57:12,602 Prepare a few men. I have to go there myself! 500 00:57:12,926 --> 00:57:14,831 Yes, My Lord! 501 00:57:27,169 --> 00:57:28,683 Found it! 502 00:57:44,548 --> 00:57:48,583 This is it. That girl must have hidden them! 503 00:58:02,411 --> 00:58:07,435 Clean up things here and then report that the library was broken into! 504 00:58:08,121 --> 00:58:10,365 - I'll come back after I take care of this. - Yes, sir! 505 00:58:11,075 --> 00:58:13,963 You can take care of it, but it'll be pointless, Chief Steward. 506 00:58:23,225 --> 00:58:27,568 Because it's just a fake. 507 00:58:32,021 --> 00:58:35,528 - What? - Chief Steward of the Royal Treasury! 508 00:58:39,164 --> 00:58:42,988 You... you're...! 509 00:58:45,012 --> 00:58:47,458 Don't just stand there! Attack him! 510 00:59:00,571 --> 00:59:03,100 You should give up now, Chief Steward. 511 00:59:03,660 --> 00:59:08,308 The evidence you're looking for is already in the hands of His Majesty. 512 00:59:32,598 --> 00:59:34,358 What is the meaning of this! 513 00:59:36,250 --> 00:59:39,841 Pardon the intrusion but you're coming with us, My Lord! 514 00:59:48,646 --> 00:59:51,686 You... you're...! 515 00:59:53,565 --> 00:59:56,578 What's going on? How are you here? 516 00:59:57,936 --> 01:00:01,161 Did you forget what I told you before? 517 01:00:01,740 --> 01:00:07,221 I told you that I would find my sister alive and well and then come for you. 518 01:00:08,836 --> 01:00:10,652 What...? 519 01:00:14,413 --> 01:00:17,765 It's Dong Yi. 520 01:00:22,468 --> 01:00:27,946 His Majesty knows everything. 521 01:00:27,947 --> 01:00:29,972 Your Majesty...! 522 01:00:30,073 --> 01:00:37,898 Dong Yi is the one in His Majesty's city residence right now. 523 01:01:04,733 --> 01:01:08,614 How is she? Has she regained consciousness? 524 01:01:09,581 --> 01:01:15,166 Please forgive me, Your Majesty, but there is no improvement. 525 01:01:21,996 --> 01:01:25,140 Dong Yi... 526 01:01:25,874 --> 01:01:28,425 Dong Yi! 527 01:02:03,913 --> 01:02:06,288 Your Majesty... 528 01:02:10,455 --> 01:02:15,054 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 529 01:02:15,055 --> 01:02:20,054 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 530 01:02:20,055 --> 01:02:25,050 Translator/Timer: MrsKorea 531 01:02:25,055 --> 01:02:30,097 Editing/QC: ay_link 532 01:02:30,100 --> 01:02:35,005 Coordinators: mily2, ay_link 533 01:02:35,100 --> 01:03:40,500 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com